

Arabic transliteration numbers how to#
Here is a video on how to pronounce this letter. Some unable to pronounce this letter will use “gh” as a replacement, but it is best pronounced like the r in Paris when speaking French. This letter is slightly more familiar for English speakers but mainly through exposure to French. Example: “3arab” means Arab (Arabic: عرب) Courtesy of Graphemica This video gives a brief introduction to pronouncing this letter. Example: “5amsa” means five (Arabic: خمسة) Courtesy of WiktionaryĪyn is a letter that many native English speakers find difficult to pronounce because it has no real English pronunciation. Speakers often use 5 to represent this letter. Its pronunciation can be found in this video. This letter is most efficiently pronounced as “kh” in English and is very similar to the chi (χ) in Greek (think Bach). Example: “7ayah” means hot (Arabic: حياة) Courtesy of Wiktionary For most letters, I will be providing a link to a video with its pronunciation. This letter seems very similar to the English “h,” but is airier than how English speakers usually use it. Numbers as Letters Courtesy of Wiktionary

Below, I will list every letter without a Latin equivalent and its numerical substitution. In response to this issue, a system involving numbers as letters was created. Other words, however, have a limitation: there is no suitable replacement for the Arabic letter. For example, “alhamdulillah,” meaning “thanks be to God,” can be easily transliterated. Many Arabic letters and sounds have equivalents in the Latin alphabet. In this article, I will be laying out the overall Arabic Chat Alphabet system and more specifically the use of numbers as letters when transliterating from Arabic to English.

Because of this, in tandem with the rise of the internet and social media, the Arabic Chat Alphabet (more widely known as Arabizi) was created. Some English letters do not have direct equivalents in the Arabic alphabet (c, g, x, etc.), and even more Arabic letters do not have equivalents in the Latin alphabet. While English has 26 letters, the Arabic alphabet has 28. The Arabic alphabet has some distinct differences from the Latin one, most specifically in letters and sounds. This article serves to explain how transliteration works and how Arabizi deals with sounds that appear in one language but not the other. For example, hijab is an Arabic word used more often than any English equivalent because it has such a specific meaning.Īrabizi, more formally known as the Arabic Chat Alphabet, is a system of writing Arabic in Latin letters.

It is not outlandish, then, to think that Arabic words can be transliterated into the Latin alphabet. When sounded out, the word is just telephone in French using Arabic letters. Take, for example, “التيليفون” which means telephone in Arabic. This is used for a multitude of reasons, like when one wants to practice using a new alphabet or when a word does not exist in one language but does in another. Languages, however, are not constrained to a single alphabet transliteration is a method used to “translate” words from one alphabet phonetically into another. The Arabic alphabet, for example, is also used with languages other than Arabic (Urdu, Farsi, etc.). The farther you stray from the US and UK, the more alphabets there are: Greek, Cyrillic, and Hebrew are just a few. Romance languages, like French and Spanish, also use the Latin alphabet with a few additions. By Emily Tain/Arab America Contributing WriterĮnglish, for the most part, is solely written in the Latin alphabet.
